Platón
(424/423 adC – 348/347 adC)
Obras
completas de Platón, Volumen VII
Primera
edición castellana de Patricio de Azcárate (1800-1886)
Segunda
edición corregida y actualizada por Ana Pérez Vega (2015)
Anotaciones
por Victor Cousin (1792 – 1867), Patricio de Azcárate (1800-1886) y Ana Pérez
Vega (2015)
© 2015:
EDICIONES DE LA ISLA DE SILTOLÁ
Apartado
de Correos 22.015
41018 -
Sevilla (España)
siltola@gmail.com
· www.siltola.es
ISBN:
Colección completa de los volúmenes de Platón: 978-84-15593-34-8
ISBN:
Volumen 7: 978-84-16210-93-0
Contenido
Tomo VII:
La
República, tomo I: Libros I, II, III, IV, V
PVP:
0,99 EUROS (IVA incluido)
Se
puede comprar AQUÍ.
(Solo
Kindle de Amazon)
“Es
Platón, sin duda, quien revela la vida en los interiores y describe cómo,
cuando una partida de amigos se reunía y había comido sin el menor lujo y
habían bebido un poco de vino, un muchacho hermoso se aventuraba a hacer una
pregunta o refería una opinión, y Sócrates la recogía, la palpaba, le daba
vueltas, la miraba por aquí y por allá, la desnudaba rápidamente de sus
incongruencias y falsedades, y llevaba a toda la compañía, gradualmente, a
contemplar con él la verdad. Es un proceso agotador; concentrarse arduamente en
el significado exacto de las palabras; juzgar lo que implica cada admisión;
seguir concentrada pero críticamente la mengua y el cambio de la opinión a
medida que se endurece y se intensifica hacia la verdad. ¿Son lo mismo el
placer y lo bueno? ¿Puede enseñarse la virtud? ¿Es la virtud un conocimiento?
Una mente cansada o débil puede equivocarse fácilmente mientras avanza, despiadadamente,
el interrogatorio; pero nadie, aun débil, puede dejar, incluso si no aprende
más de Platón, de amar más el conocimiento. Pues a medida que el argumento
asciende peldaño a peldaño, Protágoras cediendo, Sócrates avanzando, lo que
importa no es tanto el fin que alcanzamos como la manera de alcanzarlo. Eso
todos pueden percibirlo: la indomable honestidad, el valor, el amor de la
verdad que atrae a Sócrates, y a nosotros a su huella, a la cumbre donde, si
también nosotros podemos apostarnos un momento, está, para disfrutarla, la
mayor felicidad que somos capaces de alcanzar.”
-Virginia
Woolf, ‘Acerca de no saber griego’
Hemos
respetado en todo lo posible la valiosa traducción original de Patricio de
Azcárate, apegada al griego, pese a la influencia de la traducción latina de
Cristoforo Landino y la francesa de Victor Cousin. Hemos corregido las
imprecisiones y arcaísmos del original, contrastando con el griego,
considerando que ello da mayor vigencia y actualidad al buen trabajo de
Azcárate. Hemos modernizado también la transcripción de nombres propios,
etcétera.
Las
notas son de Patricio de Azcárate, salvo cuando se indica expresamente que son
de esta editora (APV).
-Ana
Pérez Vega, mayo 2015
La
colección “Clásicos Recuperados de la Isla de Siltolá” se propone hacer una
cuidadosa recuperación de nuestro patrimonio de traducciones históricas.
Moderniza la ortografía y los arcaísmos de la traducción, la compara con el
original, añade nuevas anotaciones y da prioridad al texto del propio autor
frente al del traductor. Cuidamos la maquetación del libro electrónico
respetando la estructura y estilos del original, retocando aquello que creemos
oportuno para ajustarnos a los estándares actuales.
-LA ISLA
DE SILTOLÁ